Deutsch
English
AktuellesProdukteLeistungenVertriebsnetzUnternehmenService
    PDF
    PDF
    PDF

    AGB

    1. Angebot und Auftrag
    Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Aufträge gelten erst mitschriftlicher Bestätigung oder Rechnungserteilung unserer Firma als angenommen. Nach Annahme eingehende ungünstige Auskünfte über den Käufer berechtigen uns zum Rücktritt. Nach Lieferung eintretende Zahlungsstockungen heben laufende Zahlungsfristen auf.

    2. Zahlungsbedingungen
    Inland: Unsere Lieferungen sind, wenn nichts anderes schriftlich vereinbart worden ist, 14 Tage nach Rechnungsdatum mit 3% Skonto oder spätestens nach 30 Tagen netto Kasse zahlbar.
    Ausland: Unsere Lieferungen sind, wenn nichts anderes schriftlich vereinbart, innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum netto Kasse ohne Skontoabzug zahlbar.
    Der Lieferung gleichgestellt ist die gemeldete Versandbereitschaft.
    Wechsel werden nur nach besonderer Vereinbarung zahlungshalber hereingenommen. Gutschriften für Wechsel und Schecks gelten vorbehaltlichder Einlösung; sie erfolgen mitWertstellung des Tages an dem wir über den Gegenwert verfügen können.
    Bei Verzug werden Verzugszinsen in Höhe von 6%über dem Diskontsatz der Landeszentralbank berechnet.
    Die Nichteinhaltung der Zahlungsbedingungen oder Umstände, die die Kreditwürdigkeit des Käufers zu mindern geeignet sind, haben die Fälligkeit unserer Forderungen, ohne Rücksicht auf die Laufzeit etwa  hereingenommener Wechsel, zur Folge. Sie berechtigen uns, ausstehende Lieferungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistungen auszuführen, wie auch zum Rücktritt und Schadensersatz wegen Nichterfüllung.

    3. Lieferzeiten sind unverbindlich. Schadensersatzansprüche wegen Verzuges sind ausgeschlossen.Insbesondere sind wir von der Einhaltung von Lieferungs- und Leistungsfristen
    frei und nach unserer Wahl zum Rücktritt berechtigt, wenn die
    anliefernde Industrie ihrerseits Fristen nicht einhält und Befreiungsgründe
    nach ihren Verkaufsbedingungen geltend macht, Preise und Lieferzeiten
    ändert.
    Das gleiche gilt bei höherer Gewalt, insbesondere Betriebsstörungen,
    Streiks, Transportschwierigkeiten u. a. bei uns oder den Zulieferern.

    4. Preisausstellung
    Tritt vor Auslieferung eine Preisänderung für Hilfsstoffe, Löhne, Gehälter,
    Frachten und öffentliche Abgaben ein, behalten wir uns eine Angleichung
    vor.

    5. Metalldeckung
    Bei Schwermetall gelten die am Tage der Auftragsannahme gültigen
    Kurse. Bei Leichtmetall gelten die am Tage der Auslieferung gültigen
    Kurse.

    6. Eigentumsvorbehalt
    I. Wir behalten uns das Eigentumsrecht an allen von uns gelieferten
    Waren solange vor, als sie sich im mittelbaren oder unmittelbaren
    Besitz unserer Abnehmer befinden.

    II. Der Eigentumsvorbehalt dient zur Besicherung aller Ansprüche, die
    sich aus der Geschäftsverbindung unserer Abnehmer mit unserer
    Firma und unserer Schwesterfirma in Bremen, ergeben haben und
    in Zukunft ergeben werden, ohne Rücksicht darauf, ob für uns ununterbrochen
    ein Guthaben besteht oder nicht.

    III. Wenn unser Eigentumsrecht durch die Veräußerung derWare untergeht,
    so gehen die Ansprüche unserer Abnehmer, die für diese aus
    der Veräußerung der von uns bezogenen Waren erwachsen –
    gegenwärtige und zukünftige – mit der Entstehung des Anspruchs
    auf uns über und gelten als im voraus an uns abgetreten. Die
    Ansprüche treten an die Stelle des Wareneigentumsvorbehalts und
    dienen denselben Bedingungen wie dieser zur Besicherung aller
    unserer Ansprüche oder der Ansprüche unserer Schwesterfirma –
    gegenwärtiger und zukünftiger – gegen unsere Abnehmer bis zur
    endgültigen Abwicklung jeder Geschäftsverbindung mit uns und
    unserer Schwesterfirma.

    IV. Die abgetretenen Forderungen gelten als unsere Forderungen aus
    einem Kommissionsgeschäft.

    V. Soweit der Anspruch aus dem einfachen und dem erweiterten
    Eigentumsvorbehalt zur Besicherung von Ansprüchen unserer
    Schwesterfirma dient, sind wir berechtigt, ihn im eigenen Namen für
    unsere Schwesterfirma geltend zu machen.

    VI. Die vorstehenden Bedingungen gelten sinngemäß, wenn die Ware
    be- oder verarbeitet und/oder vermischt oder sonstwie verändert
    worden ist.
    Be- und Verarbeitung erfolgen ferner für uns unter Ausschluß des
    Eigentumserwerbs nach § 950 BGB und ohne uns zu verpflichten.
    Bei Verarbeitung mit anderen nicht uns gehörenden Waren durch
    den Käufer steht uns das Miteigentum an der neuen Sache zu im
    Verhältnis desWertes der Vorbehaltsware zu den anderen verarbeiteten
    Waren z. Zt. der Verarbeitung. Wird unsere Ware mit eigener
    Ware des Käufers vermischt und/oder verarbeitet, so wird das
    ganze Produkt unser Eigentum.

    VII. Der Käufer darf unser Eigentum nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr,
    zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und solange er
    nicht im Verzug ist, veräußern. Er ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware
    nur mit der Maßgabe berechtigt und ermächtigt, daß
    die Forderung auf der Weiterveräußerung gemäß Abs. III auf uns
    übergeht. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware ist er
    nicht berechtigt.

    VIII. Der Käufer ist berechtigt, Forderungen aus der Weiterveräußerung
    bis zu unserem jederzeit zulässigen Widerruf einzuziehen. Er ist
    dagegen nicht berechtigt, über derartige Forderungen durch Abtretung
    zu verfügen. Auf unser Verlangen ist er verpflichtet, die Abtretung
    an uns seinem Abnehmer bekanntzugeben, wie auch wir zur
    Anzeige unwiderruflich berechtigt sind.

    IX. Übersteigt der Wert der für uns bestehenden Sicherheiten unsere
    Forderungen insgesamt um mehr als 20%, so sind wir auf Verlangen
    des Käufers insoweit zur Freigabe von Sicherungen nach
    unserer Wahl verpflichtet.

    X. Von einer Pfändung oder einer Beeinträchtigung durch Dritte muß
    uns der Käufer unverzüglich benachrichtigen.

    7. Transport und Gefahrenübergang
    Mit der Übergabe an den Spediteur oder Frachtführer, spätestens mit
    dem Verlassen des Werkes oder des Lagers, geht die Gefahr auf den
    Besteller über, auch wenn wir mit eigenen oder fremden Fahrzeugen frei
    Bestimmungsort zu liefern haben.
    Die Wahl des Transport-, Beförderungs- und Schutzmittels bleibt uns
    haftungsfrei überlassen, falls der Käufer nicht besondere Anweisungen
    gibt.

    8. Abweichungen und Mängelrügen
    Abweichungen von Maß, Gewicht und Güte sind nach DIN oder der geltenden
    Übung zulässig (bis zu 10%).
    Bei Lieferungen abWerk gelten die uns vomWerk in Rechnung gestellten
    Gewichte auch für unsere Abnehmer. Beanstandungen werden von uns
    nur insoweit berücksichtigt, als das Werk deren Berechtigung anerkennt.
    Bei Lieferungen ab Lager werden die Gewichte bestmöglich nach
    unserer freien Wahl entweder durch Einzelverwiegung oder Gesamtverwiegung
    oder durch theoretische Errechnung unter Zugrundelegung der
    in den einschlägigen DIN zulässigen Plustoleranzen ermittelt.
    Mängelrügen hat der Besteller sofort nach Eingang derWare schriftlich zu
    erheben. Mängel, die auch bei sorgfältigster Prüfung nicht entdeckt
    werden können, sind nach der Entdeckung unverzüglich, spätestens
    nach 8 Tagen schriftlich anzuzeigen. BeimangelhafterWare steht uns der
    Umtausch wie Ersatz des Minderwertes frei. Weitergehende Ansprüche,
    wie Wandlung oder Minderung, Vergütung von Schäden oder Arbeitslöhnen,
    Verzugsstrafen usw. insbesondere alle Ansprüche aus Ersatz mittelbaren
    Schadens, sind ausgeschlossen. Im übrigen treten bei anerkannten
    Mängeln die diesbezüglichen Verkaufsbedingungen des Herstellers
    in Kraft. Der Anspruch aus Mängelrügen verjährt spätestens
    1 Monat nach der schriftlichen Zurückweisung durch uns.

    9. Erfüllungsort, Gerichtsstand, Verbindlichkeit der Lieferverträge:
    Erfüllungsort für alle aus dem Vertrage sich ergebenden Verbindlichkeiten
    ist Bremen. Für Streitigkeiten sind ausschl. die stadtbremischen
    Gerichte zuständig. Abweichende Einkaufsbedingungen unserer Kundschaft
    zu den obigen einzelnen Punkten müssen von uns schriftlich
    bestätigt werden.

    10. Verpackung
    Unsere Preise verstehen sich zuzüglich anteiliger Pauschale für durchlaufende
    Eingangs-/Ausgangs-Verpackung.

    11. Fracht
    Unsere Preise verstehen sich frei Station ausschließlich Rollgeld. Dieses
    wird auch bei Anlieferung mit eigenem LKW berechnet.

    12. Testkosten
    Sämtliche Kosten, welche durch die Abnahme der Materialien durch
    Klassifikationsgesellschaften entstehen, gehen zu Lasten des Käufers
    und sind im Preis nicht enthalten.

    Terms and Conditions of Supply and Payment

    1. Quotations and Orders
    Quotations are non-binding. Orders shall only be deemed to have been accepted by our company when they have been confirmed in writing or when the invoice is issued.
    If we receive unfavourable information about the buyer we shall be entitled to withdraw. Liquidity crunches occurring after delivery shall suspend current payment terms.

    2. Terms of Payment
    Germany: our deliveries are payable 14 days after invoice date with a 3 % early payment discount or 30 days at the latest net, unless otherwise agreed in writing. International: our deliveries are payable within 30 days of invoice date net cash without deduction of early payment discount unless otherwise agreed in writing.
    Notification that the goods are ready for despatch shall be treated the same as despatch. Bills of exchange shall only be accepted as payment following special agreement. Credit notes for bills of exchange and cheques shall be effective subject to encashment; their value date shall be the day on which we can access the counter value.
    In the event of default, default interest in the sum of 6 % above the discount rate of the regional central bank shall be charged.
    Non-compliance with these terms of payment or circumstances which may reduce the creditworthiness of the buyer shall lead to our accounts being due for payment regardless of the term of any bills of exchange that may have been accepted. This shall entitle us to perform any outstanding deliveries only in exchange for advance payment or the provision of security as well as to withdraw from the contract and claim damages for non-performance.

    3. Lead times are non-binding. Claims for damages on the grounds
    of delay shall be excluded.

    In particular we shall be released from meeting delivery dates for goods and services and may choose to withdraw if the supplying industry does not meet its delivery dates and asserts grounds for exemption according to its terms and conditions of supply, or changes prices or lead times.
    The same shall apply in the event of force majeure, in particular operational disruptions, strikes, transport problems, etc. in our company or at suppliers.

    4. Price Adjustment
    If prices for auxiliary materials, wages, salaries, freight or public charges should change before delivery we reserve the right to adjust our prices.

    5. Metal Price Protection
    In the case of heavy metals, the prices valid on the day the order is accepted shall apply. In the case of light metals, the prices valid on the day of despatch shall apply.

    6. Retention of Title
    I. We shall retain title to all goods delivered by us until they are in the direct or indirect possession of our buyers.

    II. The retention of title serves to secure all claims that have arisen from the business relations of our buyers with our company and our sister company in Bremen, or shall arise in future, regardless of whether there is a credit balance in our favour or not.

    III. If our right of retention is lost through the sale of the goods then the claims of our buyer arising from the sale of goods purchased from us – present and future – shall transfer to us when they arise and shall be deemed to have been assigned to us in advance.
    The claims shall replace the right of retention and shall serve the same conditions as them to secure all our claims or the claims of our sister company – present and future – against our buyer until the final settlement of every business transaction with us and our sister company.

    IV. The assigned accounts receivable shall be deemed to be our accounts receivable resulting from a commission transaction.

    V. Insofar as the claim from the simple or extended reservation of title serves to secure claims of our sister company, we shall be entitled to assert them in our own name on behalf of our sister company.

    VI. The above terms and conditions shall apply acordingly if the goods are processed or transformed and/or blended or otherwise modified.
    Moreover, processing and transformation shall be undertaken on our behalf excluding the acquisition of ownership pursuant to Section 950 of the German Civil Code (BGB) and without placing us under obligation. In the case of processing with other goods not belonging to us by the buyer we shall have co-ownership of the new thing in proportion to the value of the conditional goods in relation to the other processed goods at the time of the processing. If our goods are blended and/or processed with the buyer’s own goods then the whole product shall become our property.

    VII. The buyer may only sell our property in ordinary business transactions under its normal terms and conditions and as long as the buyer is not in default. The buyer shall only be entitled and authorised to sell the conditional goods onwards under the condition that the account receivable relating to the onward sale transfers to us in accordance with sub-section III. The buyer shall not be authorised to dispose of the conditional goods in any other way.

    VIII. The buyer shall be entitled to collect accounts receivable arising from the onward sale until we revoke this, which we may do at any time. On the other hand, the buyer shall not be entitled to dispose of such accounts receivable by way of assignment. The buyer shall be obliged to inform its buyers of the assignment to us at our request and we shall be irrevocably entitled to notify them.

    IX. If the value of existing security provided to us should exceed our accounts receivable by more than 20 % in total we shall be obliged to release securities of our choice at the request of the buyer in this respect.

    X. The buyer must inform us without delay of any pledge or impairment by third parties.

    7. Transport and Transfer of Risk
    Risk shall transfer to the buyer when goods are handed to the forwarding agent or carrier, at the latest when the goods leave the factory or warehouse even if we are to deliver free destination with our own or third party vehicles.
    The choice of means of transport, conveyance and protection shall be ours without liability if the buyer does not issue specific instructions.

    8. Deviations and Complaints
    Deviations in terms of dimensions, weight or quality shall be permissible in accordance with DIN or standard practice (up to 10 %).
    In the case of ex works deliveries, the weights we have been invoiced by the factory shall also apply to our buyers. Complaints shall only be taken into consideration to the extent that the factory acknowledges their justification. In the case of ex stock deliveries, the weight shall be determined as well as possible and we shall be free to choose whether this is done by individual weighing or aggregate weighing or by theoretical calculation based on the plus tolerances permissible in the pertinent DIN standard. The buyer must notify complaints in writing immediately after receipt of the goods. Defects, which cannot be detected even in the most careful inspection, must be notified in writing without delay following discovery, at the latest 8 days afterwards. In the event of defective goods, we shall be free to choose whether to exchange or compensate the reduction in value.
    Further claims such as cancellation or reduction of price, payment of damages or wages, damages for late delivery, etc. in particular any claims for compensation of indirect damages, shall be excluded.
    Apart from this the manufacturer’s pertinent terms and conditions of sale shall come into effect in the event of acknowledged defects.
    A claim arising from complaints shall be time-barred at the latest 1 month after a written rejection from us.

    9. Place of Fulfilment, Place of Jurisdiction, Binding Status of
    Delivery Contracts:

    The place of fulfilment for all obligations arising from the contract shall be Bremen. The courts of the City of Bremen shall have exclusive jurisdiction in the event of disputes. Any terms and conditions of purchase from our customers which differ from the above individual points must be confirmed by us in writing.

    10. Packing
    Our prices are quoted excluding pro rata flat rates for incoming/outgoing packaging in transit.

    11. Freight
    Our prices are quoted free on rail excluding cartage. This is also charged when delivering with our own trucks.

    12. Test Costs
    All costs incurred in the approval of materials by classification societies shall be charged to the buyer and are not included in the price.

    Algemene leverings- en betalingsvoorwaarden

    1     Algemeen
    In deze Algemene Voorwaarden wordt onder de koper ook verstaan de aspirant-koper en onder Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. de verkoper en de aspirant-verkoper.
    Deze Algemene Voorwaarden sluiten de eventuele Algemene Voorwaarden van de koper uit.
    Deze algemene leverings- en betalingsvoorwaarden zijn tevens van toepassing op alle stadia die aan het sluiten van de overeenkomst voorafgaan en op de diensten en werkzaamheden die voor het sluiten daarvan door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. zijn verricht.
    Afwijkingen van deze Algemene Voorwaarden zijn alleen van kracht indien deze door de directie van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. schriftelijk zijn bevestigd.

    2     Begroting, aanbiedingen en totstandkoming overeenkomst

    Alle begrotingen, prijsopgaven en aanbiedingen van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V., in welke vorm dan ook, zijn vrijblijvend, tenzij het tegendeel daaruit uitdrukkelijk voortvloeit.
    De overeenkomst komt tot stand wanneer Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. binnen 5 werkdagen, nadat zij de opdracht tot levering heeft ontvangen, deze schriftelijk bevestigt, dan wel met de uitvoering van de opdracht is begonnen.

    3     Tekeningen, ontwerpen, enz.
    Alle bij de aanbieding door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. verstrekte afbeeldingen, catalogi, tekeningen, ontwerpen, berekeningen, alsmede alle overige gegevens, zoals maten, gewichten en hoeveelheden, zijn zo nauwkeurig mogelijk weergegeven respectievelijk aangeduid. Op deze stukken behoudt Manfred J.C. Niemann Nederland B.V., voor zover van toepassing, de auteursrechten alsmede alle overige rechten van intellectuele of industriële eigendom. De uitoefening van deze rechten (openbaarmaking of overdracht daaronder begrepen) is zowel tijdens als na de uitvoering van de opdracht uitdrukkelijk en uitsluitend aan Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. voorbehouden. De stukken blijven, ook na het verlenen van de opdracht, eigendom van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. Aanbiedingen, tekeningen, ontwerpen en berekeningen, mogen zonder toestemming van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. niet aan derden worden doorgeven of ter inzage worden verstrekt. Indien geen opdracht wordt verleend dienen deze bescheiden binnen 14 dagen na een daartoe door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gedaan verzoek franco aan haar te worden teruggezonden, op straffe van een boete van Euro 450,00 per dag dat deze termijn wordt overschreden.
    Indien geen opdracht wordt verleend, is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gerechtigd een vergoeding te vragen voor alle met de offerte verband houdende werkelijk gemaakte kosten, indien zij dit vooraf heeft bedongen.
    Tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen, behoort het leveren van revisie-tekeningen niet tot de verplichting van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V.

    4     Koopprijs
    De opgegeven prijzen gelden voor leveringen af magazijn, fabriek of werkplaats, exclusief omzetbelasting. De inhoud van folders, drukwerken, enz. is niet bindend.
    Voor Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is de koopprijs gebaseerd op de Euro. Indien facturering desondanks plaatsvindt in een andere valuta dan de Euro en tussen het moment van totstandkoming van de overeenkomst en de aflevering een koerswijziging is opgetreden, zal Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gerechtigd zijn tot herziening van de oorspronkelijke koopprijs in vreemde valuta.
    Wijzigingen in opgegeven prijzen, ook na verzending van de opdrachtbevestiging, worden uitdrukkelijk voorbehouden. Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is onder andere gerechtigd tarieven, rechten, lasten, heffingen en belastingen die voor haar kostenverhogend zijn, ook gedurende de looptijd van de overeenkomst, na schriftelijke kennisgeving aan de koper door te berekenen.

    5     Metaalprijzen
    Voor zware metalen en voor lichte metalen zijn de ten tijde van het tot stand komen van de overeenkomst geldende noteringen van toepassing.

    6    Levering en risico
    Bij levering franco worden de goederen voor rekening en risico van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. getransporteerd tot aan het adres welke door koper is opgegeven.
    In alle andere gevallen worden de zaken vanaf het magazijn van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. voor rekening en risico van de koper getransporteerd, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen.
    Molestrisico komt steeds ten laste van de koper.
    Indien is overeengekomen dat de zaken op rechtstreekse aanvoer zullen worden geleverd, is het risico van niet goede, niet tijdige en geen aankomst, alsmede het risico van en tijdens de aanvoer geheel voor rekening van de koper. Wanneer de aflader c.q. degene van wie en/of degene met wiens bemiddeling de aangekochte zaken worden betrokken, geheel of gedeeltelijk, na behoorlijke sommatie, in gebreke blijft met de nakoming van zijn verplichtingen, ongeacht uit welke hoofde of door welke oorzaak, heeft Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. het recht de overeenkomst met de koper te ontbinden.
    Bij levering franco is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. verplicht de zaken te vervoeren tot waar het voertuig over een behoorlijk berijdbaar terrein, respectievelijk het vaartuig langs een behoorlijk bevaarbaar water kan lossen. Blijft de koper hiermede in gebreke, dan komen de daardoor ontstane kosten voor zijn rekening.
    Bij levering franco zowel als niet franco heeft Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. de keuze van het vervoermiddel, tenzij anders overeengekomen.
    Tenzij anders is overeengekomen is de gebruikelijke verpakking vrij. Verpakkingsmateriaal wordt slechts dan tegen de in rekening gebrachte prijs teruggenomen indien zulks nadrukkelijk is overeengekomen en de verpakking in goede orde aan Manfred J.C. Niemann Nederland B.V.  wordt teruggezonden.

    7     Leveringstijden
    Opgegeven levertijden zullen nimmer zijn te beschouwen als fatale termijnen, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. Bij niet tijdige levering dient Manfred J.C.  Niemann Nederland B.V. schriftelijk in gebreke te worden gesteld.
    Indien bij levering op afroep geen termijnen voor het afroepen zijn opgesteld, heeft Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. drie maanden na bestelling recht op betaling. Indien de opdrachtgever van een afroeporder niet tijdig afroept, is Manfred J.C. Niemann Nederland BV gerechtigd onmiddellijk voorafgaande betaling van alle nog te leveren goederen tegen het aanbod van deze goederen te vorderen of de order voor de nog niet geleverde goederen te annuleren. Tevens is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gerechtigd in dat geval de kosten van opslag van de betreffende goederen bij de koper in rekening te brengen.

    8     Kwaliteit
    Tenzij bij de verkoop uitdrukkelijk anders is bepaald, wordt normale kwaliteit geleverd en worden wat soort, afmetingen, aantal enz. per handelseenheid betreft, de normale handelsgebruiken als overeengekomen beschouwd.

    9     Garantie
    Met inachtneming van het bepaalde in de volgende leden van artikel 9 garandeert Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. de deugdelijkheid van de door haar geleverde zaken gedurende een termijn van zes maanden na de factuurdatum.
    De garantie geldt niet voor de levering van gebruikte zaken.
    De garantie vervalt indien de koper gedurende de in lid 1 genoemde termijn reparaties of wijzigingen aan de geleverde zaken verricht of doet verrichten zonder de voorafgaande toestemming van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V..
    De garantie geldt niet indien de gemelde gebreken zijn ontstaan door: - ondeskundige behandeling - ondeskundige toepassing - het nalaten van deugdelijk onderhoud - het gebruik van de geleverde zaken voor doeleinden welke buiten het normale gebruik van deze zaken vallen.
    Voor zaken welke niet door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. zelf zijn vervaardigd, verleent Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. dezelfde garantie als haar leverancier op deze zaken aan haar verleent, echter met een maximum van de in lid 1 genoemde termijn en met dezelfde restricties als genoemd in artikel 9 lid 2, 3 en 4.

    10     Aanvaarding en reclame
    De controle op het stukstal van het geleverde berust bij de koper. Indien niet terstond na ontvangst omtrent het afgeleverde stukstal wordt gereclameerd, zijn de hoeveelheden - op de vrachtbrieven, afleveringsbonnen of dergelijke documenten vermeld - als juist erkend. Reclames omtrent eventuele manco’s of beschadigingen moeten, om geldig te zijn, door de koper op het ontvangstbewijs worden aangetekend.
    Uiterlijk zichtbare gebreken of uiterlijke zichtbare afwijkingen van specificaties dienen zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen 5 werkdagen na ontvangst van de geleverde zaken door de koper bij Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. schriftelijk te zijn ingediend; bij gebrek daarvan wordt de koper geacht het geleverde te hebben geaccepteerd.
    Niet uiterlijk zichtbare gebreken of niet uiterlijk zichtbare afwijkingen van de specificaties dienen zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen vijf werkdagen na ontdekking van deze gebreken of afwijkingen door de koper bij Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. schriftelijk te zijn ingediend; bij gebreke daarvan wordt de koper geacht het geleverde te hebben geaccepteerd.
    Bij niet nakomen van het bepaalde in artikel 10 lid 1 tot en met 3, vervalt elke aanspraak jegens Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. ter zake van het geleverde.
    Reclames geven de koper geen recht om zijn betaling op te schorten, dan wel geheel van betaling af te zien.
    Indien de reclame gegrond is, zal Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. te hare keuze, hetzij een schadevergoeding betalen van ten hoogste de factuurwaarde van het gereclameerde deel der geleverde zaken, hetzij de zaken vervangen na terugzending van de oorspronkelijk geleverde zaken. Tot verdere schadevergoeding is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. niet verplicht. Indirecte schade wordt nimmer vergoed. Retourzendingen moeten binnen 3 dagen na levering van de goederen aan koper ter beschikking worden gesteld voor afhaling door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. Indien het geleverde door de ontvanger is gewijzigd van aard en/of samenstelling, geheel of gedeeltelijk is verwerkt, omgepakt of doorgeleverd in welke vorm dan ook, vervalt elk recht tot reclame.

    11     Overmacht
    Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. aanvaardt geen aansprakelijkheid, indien zij door overmacht niet in staat is haar verplichtingen na te komen.
    In de volgende gevallen is in elk geval sprake van overmacht: een bedrijfsstoring, een storing in de energie- of materiaalaanvoer (zowel nationaal als internationaal) transport-moeilijkheden, staking, het niet of niet tijdig leveren door onze leveranciers, (dreiging van) oorlog, watersnood, personeelsgebrek, brand, overheidsmaatregelen en im- en export-verboden. Deze opsomming is niet limitatief. In het geval van overmacht is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. niet gehouden tot het nakomen van enige verplichting uit de overeenkomst(en).
    In geval van overmacht heeft koper geen recht op schadevergoeding.
    In geval van niet toerekenbare tekortkoming is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. te harer keuze gerechtigd, hetzij de leveringstijd met een duur van de belemmering te verlengen, hetzij de koopovereenkomst, te ontbinden. Indien de koper Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. daartoe schriftelijk aanmaant, is Manfred  J.C. Niemann Nederland B.V. gehouden zich binnen acht dagen ten aanzien van haar keuze uit te spreken.

    12.    Eigendomsvoorbehoud
    Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. behoudt zich de eigendom voor van al het aan koper geleverde, zolang koper niet aan zijn betalingsverplichting uit hoofde van de desbetreffende of eerdere overeenkomsten, jegens Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. heeft voldaan. Onder betalingsverplichtingen worden mede verstaan betalingsverplichtingen ten aanzien van rente, kosten en/of schadevergoeding.
    Zolang de eigendom der zaken niet op de koper is overgegaan, mag deze de zaken niet verwerken, verpanden, in eigendom overdragen of aan derden enig ander recht daarop verlenen, behoudens het bepaalde in het volgende lid.
    Het is de koper toegestaan om de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde zaken in het kader van de uitoefening van zijn normale bedrijf aan derden te verkopen en af te leveren. Buiten dat geval is de koper gehouden de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde zaken met de nodige zorgvuldigheid en als herkenbaar eigendom van Manfred  J.C. Niemann Nederland B.V. te bewaren. Bij overtreding van de bovenstaande bepalingen wordt de koopprijs, ongeacht anders luidend beding, terstond ten volle opeisbaar.
    Zolang vaststaat dat eigendom van het geleverde nog niet is overgegaan op de koper, is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. hierbij door de koper gemachtigd de onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken terug te (doen) nemen zonder enige rechterlijke tussenkomst, sommatie of ingebrekestelling. De koper dient hiertoe zijn medewerking te verlenen op straffe van een boete van Euro 450,00 per dag dat hij hiermee in gebreke blijft. Door terugneming van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. wordt de overeenkomst niet ontbonden, tenzij Manfred  J.C. Niemann Nederland B.V. dit de koper heeft meegedeeld.

    13     Betaling
    Tenzij anders is overeengekomen of anders op de facturen van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. staat vermeld, dient betaling plaats te vinden binnen 30 dagen na factuurdatum. Verrekening is niet toegestaan.
    Indien koper de verschuldigde bedragen niet binnen de overeengekomen termijn betaalt zal koper, zonder dat enige ingebrekestelling nodig is, over het openstaande bedrag de wettelijke rente verschuldigd zijn. Indien koper na ingebrekestelling nalatig blijft de vordering te voldoen, kan de vordering uit handen worden gegeven, in welk geval koper naast het alsdan verschuldigde bedrag tevens gehouden zal zijn tot volledige vergoeding van buitengerechtelijke en gerechtelijke incassokosten. De hoogte van de buitengerechtelijke incassokosten worden bepaald op 15% van het totale bedrag met een minimum van € 125,-- of naar keuze van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. op de daadwerkelijk gemaakte kosten.
    Indien de kredietwaardigheid van de koper daartoe aanleiding geeft, kan Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. nadere zekerheid verlangen en bij gebreke van ontvangst van die nadere zekerheid kan zij de overeenkomst ontbinden dan wel de uitvoering van de overeenkomst opschorten.
    De koper is jegens Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gehouden tot de onder lid 3 bedoelde zekerheidsstelling voor al hetgeen hij jegens Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. verschuldigd is, of  zal worden ook indien Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. niet overgaat tot opschorting of stopzetting van haar leverings- en respectievelijk andere prestaties. De kosten van rechtsbijstand, betekeningskosten e.d. aan de zijde van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gevallen, komen hierbij steeds voor rekening van de koper.
    Indien de koper met betaling in gebreke is en Manfred  J.C. Niemann Nederland B.V. deswege de geleverde zaken, gebruikmakend van het eigendomsvoorbehoud als bedoeld in artikel 12, terughaalt, zijn de kosten voor rekening van de koper.
    Door de koper gedane betalingen strekken in de eerste plaats in mindering van alle kosten, vervolgens in mindering van alle verschenen rente en tenslotte in mindering van de opeisbare  facturen die het langst opstaan, zelfs al vermeldt de koper dat de voldoening betrekking heeft op een latere factuur en alle lopende rente. Alle betalingen dienen te geschieden zonder korting of verrekening.

    14     Toepasselijk recht/geschillen
    Op de (totstandkoming van de) overeenkomst en geschillen tussen Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. en koper  is uitsluitend Nederlands recht van toepassing.
    Alle geschillen in verband met de totstandkoming en uitvoering van de overeenkomst(en) worden beslecht door de bevoegde rechter te Utrecht, tenzij Manfred J.C. Nieman Nederland B.V. de voorkeur geeft aan een bevoegde rechter elders.

    15    Duur van de overeenkomst
    De overeenkomst(en) word(t)(en) aangegaan voor onbepaalde tijd, tenzij schriftelijk anders is overeengekomen. Partijen zijn gerechtigd een overeenkomst voor onbepaalde tijd op te zeggen, met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden.
    Een overeenkomst voor bepaalde tijd kan niet tussentijds worden opgezegd en wordt na afloop van de overeengekomen periode geacht te zijn verlengd voor dezelfde periode en daarna telkens weer, tenzij de overeenkomst daarna uiterlijk drie maanden voor de datum van de afloop van de periode door koper of door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. bij aangetekende brief met ontvangstbevestiging is opgezegd.

    16    Beëindiging van de overeenkomst
    Ieder der partijen is bevoegd de overeenkomst tussentijds met onmiddellijke ingang door middel van een aangetekende brief met ontvangstbevestiging geheel of gedeeltelijk te beëindigen, onverminderd het recht op schadevergoeding, indien de andere partij in staat van faillissement wordt verklaard, indien aan haar, al dan niet voorlopig, surséance van betaling is verleend, indien zij anderszins niet in staat is aan haar betalingsverplichtingen te voldoen of indien haar onderneming wordt geliquideerd of beëindigd, anders dan ten behoeve van reconstructie of samenvoeging van ondernemingen. De ontbindende partij zal wegens deze ontbinding niet tot enige schadevergoeding gehouden zijn.
    Indien koper niet aan enige betalingsverplichting aan Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. voldoet, is Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. na één vruchteloze aanmaning gerechtigd de uitvoering van de overeenkomst op te schorten danwel te ontbinden, zulks zonder dat Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. tot enige schadevergoeding gehouden zal zijn en onverminderd verder aan Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. toekomende rechten.

    17    Aansprakelijkheid
    Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is jegens verkoper alleen aansprakelijk voor schade die het gevolg is van opzet en/of bewuste roekeloosheid van leidinggevenden en voor zover die aansprakelijkheid is gedekt door de door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. gesloten, op het moment van de schadeverwekkende gebeurtenis van kracht zijnde, aansprakelijkheidsverzekering.
    De aansprakelijkheid van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is in ieder geval beperkt tot een bedrag van maximaal € 100.000,-- per gebeurtenis of  per reeks van gebeurtenissen met een en dezelfde oorzaak.
    In enig kalenderjaar is de aansprakelijkheid van Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. jegens koper beperkt tot een bedrag van € 250.000,--. Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is nimmer aansprakelijk voor bedrijfsschade en/of gevolgschade en/of gederfde winst.
    Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. is nimmer aansprakelijk voor enige schade voor zover deze schade het bedrag van het door Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. geleverde, zoals vermeld op de factuur betreffende de maand waarin het schadeverwekkende voorval plaatsvond, overtreft.
    Voorwaarde voor het ontstaan van enig recht op schadevergoeding is dat koper de schade binnen 30 dagen na het ontstaan daarvan schriftelijk bij Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. meldt.
    Koper vrijwaart Manfred J.C. Niemann Nederland B.V. voor alle aanspraken van derden als gevolg van een gebrek in een zaak of in een geleverde dienst, die door koper aan een derde is geleverd.

    ImpressumDatenschutzAGBKontaktSitemap